• Aline de Paula Alves – Leitura em francês língua estrangeira: relações entre manual didático e material complementar [baixar]
  • Ana Cristina La Ruina Carneiro – Estratégias de persuasão e sedução nas capas da revista “Panorama” [baixar]
  • Antonio Aparecido Giocondi – A Contística de Guillermo Meneses na Venezuela dos Anos 50 [baixar]
  • Camilla Guimarães Santero – O Uso do diminutivo em uma interação face a face: análise comparativa em corpora orais das variantes madrilena e carioca [baixar]
  • Carla Vidal Oliveira de Lima – O Duplo e a Autoficção em La Verdad de Agamenón [baixar]
  • Daniele Soares da Silva – O Rosto e as Máscaras: a (des)construção da personagem Vitangelo Moscarda no romance Uno Nessuno Centomila de Luigi Pirandello [baixar]
  • Danielle Rocha Vieira Biolchini – Mulheres de Mio Marito: representações do feminino em contos de Dacia Maraini [baixar]
  • Fabiola Pereira Rodrigues Figueira – A Língua da Malavita em Certi Bambini de Diego de Silva: um estudo de variação e usos da língua italiana [baixar]
  • Flávia Teixeira Paixão – O Valor Aspectual Veiculado ao Pretérito Perfeito Composto do Espanhol na Variante Mexicana [baixar]
  • Graziela de Oliveira Leite – Amor e erotismo, realidade e ficção: a diversidade em Memoria de Mis Putas Tristes de Gabriel García Márquez [baixar]
  • Liana Carreira Martins – “Do Azul ao Branco”: Mallarmé e as constelações da crise [baixar]
  • Luzia Cassia de Almeida Passos da Silva – A Representação do Ethos do Espanhol Peninsular em Filmes de Almodóvar: imagens da mulher através de pedidos [baixar]
  • Luzileide Correia Lima – Línguas em Contato, Preconceitos e Ensino, um Estudo de Caso: representação de línguas estrangeiras e indígenas na formação do profissional de secretariado executivo em Roraima [baixar]
  • Maria Gabriela Valente de Araujo – Beppe Fenoglio e seus appunti partigiani: uma experiência literára de guerra civil [baixar]
  • Natalia dos Santos Figueiredo –  Análise da entoação em atitude proposicionais de enunciados assertivos e interrogativos totais do espanhol argentino: nas variedades de Buenos Aires e Córdoba [baixar]
  • Michelle Hassel Petrow – O Amor como Experiência em L’Amour Fou, de André Breton [baixar]
  • Priscila Azevedo Cesar dos Santos – A Tradução do discurso relatado envolvendo o par linguístico francês-português na versão online dos jornais Le monde diplomatique e Le monde diplomatique Brasil. [baixar]
  • Regina Duarte Viana – Chimbote: A cidade como personagem na obra El Zorro de Arribay El Zorro de Abajo de José María Arguedas [baixar]
  • Rosane Mavignier Guedes – Os Meandros da Tradução Jurídica [baixar]
553 visitas ao todo. 1 visitas hoje.