• Andréia Matias Azevedo – Imagens da língua Materna e da tradução no ensino de francês língua estrangeira [baixar]
  • Bruno Alberto de Oliveira Mota – A unidade informacional de parentético na fala espontânea do espanhol [baixar]
  • Carmelita Tavares Silva – Coto Vedado: ruptura e reencontro [baixar]
  • Christiane Nascimento Ferreira – Os verbos dicendi nas revistas italianas L’Espresso e Panorama:A subjetividade na introdução do discurso relatado [baixar]
  • Claudio Flores Serra Lima – O Teatro de variedades em J.-K. Huysmans: elementos da cenografia enunciativa [baixar]
  • Daniele Neves de Melo – A construção identitária da mulher italiana nos títulos do caderno de cultura do jornal on line LA REPUBBLICA [baixar]
  • Edmar Guirra dos Santos – Retratos literários: o discurso científico na obra de Jules Verne [baixar]
  • Elena Gaidano – Menzogna e Sortilegio de Elsa Morante: do simulacro como ficção [baixar]
  • Izabel Cristina Cordeiro Lima Costa – O tempo, o medo e a morte em contos de Dino Buzzati [baixar]
  • Leandro da Silva Gomes Cristóvão – Ethos e práticas identitárias: um estudo sobre as imagens de si no discurso de professores de espanhol língua estrangeira [baixar]
  • Ronaldo Gonçalves de Oliveira – O tratamento da variação no dicionário pan-hispânico de dúvidas [baixar]
  • Silvia Pereira Santos – Le Demi-Monde (1855) de Alexandre Dumas Filho: cenografia de um drama burguês [baixar]
  • Tarciso Gomes do Rego – Vargas Llosa reescreve Euclides: uma proposta de Brasil [baixar]
  • Venise Vieira Mendes – O comportamento tradutório de tradutores em condições adversas de tradução e os papéis a eles atribuídos [baixar]
  • Wanessa Cristina Ribeiro – A poesia de Nicolás Guillén e a representação da identidade cubana [baixar]
486 visitas ao todo. 1 visitas hoje.